Translation now on Transifex - Printable Version +- Kodi Community Forum (https://forum.kodi.tv) +-- Forum: Support (https://forum.kodi.tv/forumdisplay.php?fid=33) +--- Forum: Skins Support (https://forum.kodi.tv/forumdisplay.php?fid=67) +---- Forum: Skin Archive (https://forum.kodi.tv/forumdisplay.php?fid=179) +----- Forum: Xperience1080 (https://forum.kodi.tv/forumdisplay.php?fid=197) +----- Thread: Translation now on Transifex (/showthread.php?tid=239289) |
Translation now on Transifex - Piers - 2015-09-18 Please register and help translate into your language. https://www.transifex.com/teamxbmc/xbmc-skins/skin-xperience1080/ RE: Translation now on Transifex - Piers - 2015-09-20 Here's the progress so far, please join and help translate your language. English - 100% English (US) - 100% English (Australia) - 80% English (NZ) - 52% Lithuanian - 100% German - 100% Dutch - 93% Polish - 91% French - 84% French (Candada) - 84% Portuguese - 75% Portuguese (Brazil) - 84% Korean - 83% Hebrew - 82% Italian - 82% Spanish - 82% Swedish - 82% Malay - 81% Croatian - 80% RE: Translation now on Transifex - Doc.Ex - 2015-09-20 How is australian english different from american or british english? I have been to Australia but apart from pronunciation and some different words, that are in no relation to technology and/or are only colloquially used, I couldn't see the difference. Serious question btw. RE: Translation now on Transifex - Piers - 2015-09-20 (2015-09-20, 13:56)Doc.Ex Wrote: How is australian english different from american or british english? I have been to Australia but apart from pronunciation and some different words, that are in no relation to technology and/or are only colloquially used, I couldn't see the difference. It's not up to me. If it were, I'd remove all and only have English - the type of English used in England. But, to give an example of US English, "color". The English word is "colour". It's pedantic but, again, not up to me. RE: Translation now on Transifex - Doc.Ex - 2015-09-21 Ah I see. Well, as far as I know in Australia it's a matter of preference and both spellings are correct. Same with labour/labor etc. But I agree with you, it is useless to have so many language variations for a software like Kodi. How many languages have to be completed to release the update? If it is possible to join multiple language teams on Transifex I could at least finish the australian localisation. RE: Translation now on Transifex - Piers - 2015-09-21 (2015-09-21, 01:24)Doc.Ex Wrote: Ah I see. Well, as far as I know in Australia it's a matter of preference and both spellings are correct. Same with labour/labor etc. But I agree with you, it is useless to have so many language variations for a software like Kodi. How many languages have to be completed to release the update? If it is possible to join multiple language teams on Transifex I could at least finish the australian localisation. There is no set number by the Team, but my personal aim is the majority of EU languages - these are the most commonly used for Kodi around the world and include: English, French, Spanish, German and Portuguese. RE: Translation now on Transifex - Eddy_ac - 2015-09-24 Spanish 100%, but needs revision RE: Translation now on Transifex - Piers - 2015-09-24 I plan on pulling the strings over the weekend. The latest version is available from my Github to test for German and English users - please report any issues, if you find them. RE: Translation now on Transifex - Piers - 2015-09-25 Strings are being synced tomorrow, then a release is due. Please, if you want your language available, translate it using the link in the first post. |