Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
Norwegian translation
#1
Hello all Norwegians

I have filed two patches in trac for the Norwegian translation;

http://trac.xbmc.org/ticket/7895

http://trac.xbmc.org/ticket/7918

One for the Confluence-skin and one for XBMC. There are several corrections to errors I have spotted, but please help to contribute if you see more. I hope these patches get committed to the 9.11 release.
Reply
#2
it will, I will add them to SVN today Smile
Always read the XBMC online-manual, FAQ and search the forum before posting.
Do not e-mail XBMC-Team members directly asking for support. Read/follow the forum rules.
If you don't have the time to read them, please don't take the time to post in this forum!
For troubleshooting and bug reporting please make sure you read this first.
Reply
#3
I did post the translations on the wiki for Norwegian day after beta 1 was out
http://trac.xbmc.org/ticket/7858 and http://trac.xbmc.org/ticket/7857
Reply
#4
the new ones builds on them, removing all the damn word splitting errors of yours ;P

i'm a proud astronomer!
Reply
#5
norwegian? hardly. fixed what i could find skimming through: http://trac.xbmc.org/ticket/7962
Reply
#6
cool. keep the revisions coming. (just so it's clear; i never touched the file so i'm innocent, just glanced the svn-commit mail when it went through)
Reply
#7
spiff Wrote:the new ones builds on them, removing all the damn word splitting errors of yours ;P

i'm a proud astronomer!

Nice Wink
Reply
#8
ventech Wrote:norwegian? hardly. fixed what i could find skimming through: http://trac.xbmc.org/ticket/7962

Hardly?

It would be excellent if you could provide a diff so it is clear what you prefer to change.
Reply
#9
@ventech:

I have looked through the diff (provided by blittan, thanks). Thanks for the effort, but I have some comments after a quick look:

* You have changed the string 'Filmer' to 'Videoer' on the main screen. Changing such a string on the main menu should not be done without a prior discussion. I prefer the previous term we had, 'Filmer'.
* You changed capitalization of month names from 'desember' to 'Desember'. This leads to XBMC writing todays date as '3. Desember 2009', which is incorrect in Norwegian, it should write '3. desember 2009'.
Reply
#10
berland Wrote:* You have changed the string 'Filmer' to 'Videoer' on the main screen. Changing such a string on the main menu should not be done without a prior discussion. I prefer the previous term we had, 'Filmer'.
well, movies translates to 'filmer' and videos to 'videoer'. Two completely different things. And the video section is certainly not just for movies. thats why there's a submenu called 'movies' right..

berland Wrote:* You changed capitalization of month names from 'desember' to 'Desember'. This leads to XBMC writing todays date as '3. Desember 2009', which is incorrect in Norwegian, it should write '3. desember 2009'.
of course. how dumb of me..
Reply
#11
ventech Wrote:well, movies translates to 'filmer' and videos to 'videoer'. Two completely different things. And the video section is certainly not just for movies. thats why there's a submenu called 'movies' right..

I agree with this. Or else you would end up with this in the main menu:

...
FILMER
FILMER
TV-SERIER
...
Reply
#12
ventech Wrote:well, movies translates to 'filmer' and videos to 'videoer'. Two completely different things. And the video section is certainly not just for movies. thats why there's a submenu called 'movies' right..

Filmer and Videoer are just as bad words, none of them generalize "filmer, tv-serier, småsnutter osv.", which is what we want. I find them equivalent in this respect, but Videoer pertain more the the media on which the movie is physically located (videokassett), which I don't find particularly suitable for movies/small films stored on a harddrive.

Anyway, we should have a discussion on this, but days/weeks(?) before a release is not a good time to perform such changes.
Reply
#13
arco Wrote:I agree with this. Or else you would end up with this in the main menu:

...
FILMER
FILMER
TV-SERIER
...

I haven't seen this. Is it like this for some configurations today? (then it should be fixed somehow)
Reply
#14
@ventech:

I went through your patch, good work. I started from your strings.xml in ticket 7962 as of today (the one not commited yet).

http://trac.xbmc.org/attachment/ticket/7978/

An attempt to summarize my changes (a diff is available in the ticket):

Revert 'Filmer' ->'Videoer' - this needs more discussion

Fix some orddelingsfeil

decapitalize weather descriptions again, these look better in small letters because the strings are concatenated (which leads to terrible spacing issues.. ord delings feil), but that is more difficult to fix)

Revert some of your 'norwegian to english' changes. Bikubisk and Gaussisk are established words for Bicubic and Gaussian for example. Though I see your rationale here, as we both usually know the terms better in English here, but still, we should strive for a translation.
Reply
#15
berland Wrote:I haven't seen this. Is it like this for some configurations today? (then it should be fixed somehow)

If you use Confluence skin, and activate Filmer and TV-Serier in the main menu (so you can go directly to the library), it would show it like that. So it looks a bit odd imo having two entries with Filmer, one going to the normal mode and the other going to the library mode.

I just installed rev. 25241, and there it's now Videoer like I think it should be.

...
VIDEOER
FILMER
TV-SERIER
...
Reply



Norwegian translation00