Posts: 1,265
Joined: Oct 2009
Reputation:
29
takoi
Team-Kodi Member
Posts: 1,265
2012-06-01, 22:28
(This post was last modified: 2012-06-01, 22:31 by takoi.)
Since you mentioned plural and special plural support is the next step there's a couple of things I find, as a translator, will make it a lot easier to work with the translations, perhaps more than the occupational lack of plural. A basic context, like a path to the file it occurs, is on top of my wishlist, because the english language have so many different meanings it's almost always impossible to make a proper translation without searching the source code or opening up xbmc trying to find it. If you don't, it's just a wild guess. It leads to bad translations not knowing the context. To sum up:
- All strings should have a context description. A path to the file is fine
- There's string reuse a lot of places it shouldn't. It's causing bad translations and breaks geometry.
- String tokenization. It should never be done. No exceptions. Xbmc has a lot of these, and I've even seen it being added new one recently. Perhaps this haven't been communicated..
- A lot of unused strings (string keys will fix this)
- The whole weather thing
Posts: 26,215
Joined: Oct 2003
Reputation:
187
There's only a duplicate if both context and string matches. .po files have the context for just this reason, as two identical English words may well be different words in other languages.
Posts: 1,414
Joined: Nov 2008
Reputation:
35
I promised Lars to convert and update the PVR branch strings soon. There is no problem with that at all.
But first I need to finish my update tool which pulls fresh translations to a local repo updates addon.xml files as well so that I can update the language files in master.
Posts: 26,215
Joined: Oct 2003
Reputation:
187
@takoi: It wouldn't surprise me if it was that high. What would be a huge help is for the contexts to be done for all the strings you found - once the context clearly indicates where it's used, it's both useful to the translator (as you know where to look to see whether things fit etc) and also useful for developers when removing/replacing old strings as they know they are unused now. You can fill in something like "unused" for the ones that aren't done and I'm sure that Jezz_X will be happy to take a hunt through and confirm that they're unused, thus removing them.
Obviously this is a large job, but if everyone pitches in and just does a few each (just let us know which block you're doing), it won't take long before the whole lot are done.
@Attila: Does this sound like a plan?
Cheers,
Jonathan
Posts: 26,215
Joined: Oct 2003
Reputation:
187
Right - we can't yet replace msgctxt with something useful as we're still using the id's, so this is an interim measure.