Posts: 421
Joined: Dec 2008
Reputation:
5
Hi ronie,
As a possible solution to solve the [UPPERCASE] problem on certain languages, I noticed that MediaStream_Redux as under Settings/Appearance/Look & Feel/Fonts, a font called Default_No_Uppercase and it solves the problem, at least for French titles. Maybe it woulb be easier for you to add this font instead of adding an Option.
Posts: 421
Joined: Dec 2008
Reputation:
5
A quick word on the latest French translation. Even someone that writes like a "vache espagnole" knows that Polaroid is a trademark and as such cannot be changed.
Posts: 23
Joined: Oct 2008
Reputation:
0
Hebrew Translation
[HTML]
<string id="31019">אולם קולנוע</string>
<string id="31115">מצב בטוח</string>
<string id="31116">תפריט צד מורחב</string>
<string id="31117">תפריט ראשי מורחב</string>
<string id="31118">תפריט ראשי מאוזן</string>
<string id="31119">תפריט ווידאו - מצב קבצים</string>
<string id="31120">תפריטים מבוטלים</string>
<string id="31121">מותאם אישית</string>
<string id="31122">מותנה</string>
<string id="31124">הראה רקעים במקום וויזואליזציה</string>
<string id="31125">cdArt אפשר</string>
<string id="31126">clearArt אפשר</string>
<string id="31127">מיקום תיקיית המוזיקה</string>
<string id="31128">מיקום תיקיית הסדרות</string>
<string id="31129">מיקום תיקיית הסרטים</string>
<string id="31130">מיקום תיקיית הטריילרים</string>
<string id="31131">אפשר תוסף מזג אוויר</string>
<string id="31132">אפשר מצב קולנוע ביתי</string>
<string id="31133">סדר אלבומים לפי אומן - אלבום</string>
<string id="31134">רקעים מונפשים</string>
<string id="31135">אייקונים מונפשים עבור מזג אוויר</string>
<string id="31136">השתמש באייקונים עבור ז'אנרים</string>
<string id="31137">הראה מידע מדיה נוסף</string>
<string id="31138">תפריט כיבוי מותאם-אישית</string>
<string id="31139">השתמש בפוסטרים עבור סדרות</string>
<string id="31140">!Transparency אני שונא את</string>
<string id="31035">מצגת</string>
<string id="31036">פולארויד</string>
<string id="31037">קרוסלת תמונות</string>
<string id="31050">סיום הסרט</string>
<string id="31400">חדש</string>
<string id="31401">תוספים</string>
<string id="31402">אמולטורים</string>
<string id="31403">טריילרים</string>
<string id="31404">טריילרים לסרטים</string>
<string id="31405">קומיקס</string>
[/HTML]
Posts: 1
Joined: Aug 2009
Reputation:
0
Here is Serbian Translation of that part:
<string id="31019">Bioskop</string>
<string id="31115">Safe Mode</string>
<string id="31116">Siroki tasteri sa strane</string>
<string id="31117">Siroki tasteri home menija</string>
<string id="31118">Horizontalni home meni</string>
<string id="31119">Meni videa - Koristi fajl oblik</string>
<string id="31120">Iskljuceni meniji</string>
<string id="31121">Custom</string>
<string id="31122">Kondicionalno</string>
<string id="31124">Prikazati fanArt umesto vizuelizacije</string>
<string id="31125">Ukljuci cdArt</string>
<string id="31126">Ukljuci clearArt</string>
<string id="31127">Direktorijum sa muzikom</string>
<string id="31128">Direktorijum sa serijama</string>
<string id="31129">Direktorijum sa filmovima</string>
<string id="31130">Apple Movie Trailers direktorijum</string>
<string id="31131">Ukljuci Weather.com Plus dodatak</string>
<string id="31132">Ukljuci Kucni Bioskop dodatak</string>
<string id="31133">Koristi Izvodjac - Album redosled</string>
<string id="31134">Animirane pozadine</string>
<string id="31135">Animirane ikone za vreme</string>
<string id="31136">Koristiti ikone zanra</string>
<string id="31137">Prikazati oznake medija</string>
<string id="31138">Custom Shutdown Menu</string>
<string id="31139">Serije - Koristi postere</string>
<string id="31140">Ja mrzim Transparency!</string>
<string id="31035">Slide</string>
<string id="31036">Polaroid</string>
<string id="31037">Carousel</string>
<string id="31050">Zavrsno vreme</string>
<string id="31400">Novi</string>
<string id="31401">Dodaci</string>
<string id="31402">Emulatori</string>
<string id="31403">Trailer-i</string>
<string id="31404">Filmski trailer-i</string>
<string id="31405">Stripovi</string>
Posts: 421
Joined: Dec 2008
Reputation:
5
2009-08-31, 20:09
(This post was last modified: 2009-08-31, 20:14 by jpf55.)
French translation corrections
Home menu
__In my opinion, "Séquences" should be "Films"
____you always see "Festival du film" but never "Festival des séquences", a 'séquence' in French is a 'scene'
Skin Settings > General
__"Show media titles in 'wide buttons' view" (not translated yet) should be "Afficher les titres des médias en mode 'boutons larges' "
Settings menu
__Again, in my opinion, the "Interface" button should be "Apparence"