2012-10-08, 12:18
Hi,
I really love Xbmc and specially Aeon Nox skin. Thank you for your great job!
I have a problem with an incorrect translation: "movie set" has been translated in italian as "imposta filmato". This is a literal translation that changes the real meaning of the "movie set" expression.
The correct translation should be one of the following: "film collection", "set di film" or just (and better) "collezione".
May I hope in a future correction? And, just in case, can I correct it by myself and how?
Thank you very much and... sorry for my english!
Claudio
Italy
I really love Xbmc and specially Aeon Nox skin. Thank you for your great job!
I have a problem with an incorrect translation: "movie set" has been translated in italian as "imposta filmato". This is a literal translation that changes the real meaning of the "movie set" expression.
The correct translation should be one of the following: "film collection", "set di film" or just (and better) "collezione".
May I hope in a future correction? And, just in case, can I correct it by myself and how?
Thank you very much and... sorry for my english!
Claudio
Italy